Profe haitiano de lenguaje lanza el primer diccionario kreyòl-español en Chile

Apoyado por la Universidad de Chile, el profesor y migrante haitiano, Yvenet Dorsainvil, creó un diccionario que busca acortar las brechas de comunicación entre los migrantes haitianos y la comunidad hispanohablante para contribuir con su plena integración.

Por Macarena Fernández | 2017-07-13 | 12:56
Tags | Haitianos, migrantes, Haití, kreyol

Yvenet Dorsainvil (30) es dirigente social, profesor de lenguaje y un migrante haitiano que llegó a Chile hace más de ocho años. Hoy busca acercar a la comunidad haitiana y a la chilena a través de una de las herramientas más importantes: el lenguaje.

“¿Cómo se enfrenta un profesor a un estudiante que no maneja el idioma español?”, “¿Cómo el paramédico, enfermera o médico, se comunica con un paciente al que no entiende y, al mismo tiempo, cómo ese paciente puede lograr la atención adecuada si no puede expresar lo que padece?”.

Esas son algunas de las preguntas planteadas en las primeras páginas de su diccionario kreyòl-español, un proyecto autogestionado por Yvenet, que busca acortar las brechas de comunicación entre los migrantes haitianos que habitan nuestro país y la comunidad hispanohablante. Hoy es apoyado por laVicerrectoría de Extensión y Comunicaciones de la Universidad de Chile (Vexcom).

En el lanzamiento de los primeros 500 ejemplares, Yvenet dijo que “este día marca una nueva etapa de la historia migratoria de Chile, una de un país multicolor y multicultural. Es el día en que presentamos una obra que facilita la convivencia de los pueblos a través de un documento que parece ser un bloque de papeles, pero que es un documento que resume almas, culturas y costumbres de distintas naciones: el pueblo haitiano y el pueblo chileno”.

La profesora de la U. de Chile, María Emilia Tijoux, dijo que “Yvenet abre una puerta necesaria al encuentro y a la comprensión de dos historias, de dos países, que precisan conocerse, comprenderse y sobre todo combinarse. Abre la puerta al conocimiento sobre el lugar que tienen los haitianos en la historia universal, sobre su poesía, su literatura, pintura, lingüística, filosofía y conocimiento científico que nadie conoce en este país. Este diccionario llega como un tesoro que permite buscar no sólo la palabra justa en un idioma u otro, sino buscar en qué se parece una y otra palabra, la vuestra y la nuestra”.

Yvenet espera ahora que con la publicidad del lanzamiento surja ayuda financiera para sacar una segunda edición y poder entregarla gratis a sus compatriotas más necesitados.

Fuente: Universidad de Chile